韩语日语电影高清,日文 韩国 - 临夏顾刳通讯股份有限公司
当前位置:首页 > 19 > 正文

韩语日语电影高清,日文 韩国

  • 19
  • 2025-01-02 18:05:13
  • 6
摘要: 韩语和日语的区别?日语和韩语的“约定”都是一样说“ya ke shu”吗?中文与日语、韩语的关系是什么?韩语和日语的区别?日语与...
  1. 韩语和日语的区别?
  2. 日语和韩语的“约定”都是一样说“ya ke shu”吗?
  3. 中文与日语、韩语的关系是什么?

韩语和日语的区别?

日语与韩国语完全不同的语种,区别很多了,也不多说了,但我要告诉你的是:

学习日语,笑着进去,哭着出来;指的是开头好学,越学越难学的意思。

学习韩国语,哭着进去,笑着出来;指的是开头难学,越学越好学的意思。

首先发音不同

写法不同

日文起源~

一千多年前,大量的日本来华留学生—遣唐使、遣隋使,将先进的中华文明,包括语言文字带到了日本。日本从此正式开始了使用文字记载语言的历史。

最初日语的每一个音,都是由一个汉字表达。公元九世纪,日本人在汉字基础上创造了假名。现在日语中,假名共有71个,最基本的有46个,排列成“五十音图”(字母表)。

日语中汉字的发音有“音读”和“训读”两大类。

音读,即日本人引入中国汉字时模仿该字汉语发音的读法。由于中国汉字进入日本是一个较长的过程,中国不同朝代的“普通话”有所差异,这在日语汉字的读音上也留下了不同的痕迹。因此,在现代日语中一个汉字的普通读音通常有两种,称为“吴音”和“汉音”。如日语汉字“人”的音读,“汉音”为“じん”, “吴音”为“にん”。

“训读”是利用汉字表达日语固有词语意义的读法,也可以说是汉字的日译。如日语汉字“人”的训读为“ひと”。另外,日语中有汉字组成的词语,在意义上与现代汉语也有许多差异。

日语书写时一般体言(名词、形容词、形容动词)的词干部分多使用汉字来写,而用言词尾有变化的部分及助词、助动词则以平假名书写。格式上横写、竖写均可。

日语入门容易,越学越难;韩语入门难,越学越简单

2. 韩语语法与日语语法很类似

3. 韩语结尾常听到‘呦’或者‘思密达’,日语句子结尾常听到‘妈思’

4. 日语的元音比韩语少很多

5. 韩语辅音有收音、紧音,日语都没有

所以,通过以上分析,日语比韩语更容易学。

日语和韩语的“约定”都是一样说“ya ke shu”吗?

韩语一般语态是약속 罗马音为“yag sog " g是收音的,不发音。要读成"ya so " 日语是ゃくそく 就读成 “yaku soku” 请自己上下对比下,这个ku是要发出来的,所以两者会有点不大一样希望帮到你

中文与日语、韩语的关系是什么?

日本跟朝鲜半岛,历史上都是一开始借助汉语去记录他们的语言。只不过,朝鲜半岛发明了自己的文字训民正音,1446年开始推广使用,1948左右因为民族主义,废除使用汉字,跟汉子绝缘的比较彻底一点。但是日语呢,整体上是从汉字演化过来的,后来也一直保留了汉字(繁体字),所以我们没有学日文的,很多时候看到日文里的汉字,还是能明白怎么回事儿。

韩语日语电影高清,日文 韩国



那像日语里的假名,五世纪左右的平安时代就已经出现,代表性的就是万叶假名,就是在《万叶集》里出现的,用汉字当表音符号用的记录方式。因为汉字比较难写,只有一小部分上流人士花的起钱跟时间去慢慢掌握。没有这个条件,或者想偷懒的人呢就自己想办法怎么去避开这个复杂的汉字。

人心所趋,一开始出现的是平假名。女性在抄写诗歌之类的作品时呢,用草书版的万叶假名来记录。平假名出现了大于200年之后,片假名也有了。一些上层社会的聪明人,他们在学习历史典籍的时候呢,为了把复杂的汉字更好地结合日语的发音给标注清楚,就把万叶假名里汉字的简化拿来使用。后来就演变成了日语文字里独特的片假名。

韩语日语电影高清,日文 韩国



其实日本明治维新时,也曾经讨论过要不要全部废除汉字。当时洋学堂都用英文教学,像夏目漱石等那个时期的大文豪,他们的英文是非常好的。但是为什么后来没有废除汉字呢?是因为日语里元音,辅音字母比较少,有很多听起来是同样的发音,但是意思不是一样的词语。为了更好把意思区分开,避免有歧义所以汉语就成了有用的工具。我们看到日语里,有平假名,片假名,还有汉字三种文字,算是世界上比较少见的,用这么多文字来记录的一门语言了。

这三种文字日本人在使用时是有区分的,汉字大多是在政府的文书或者是学术性强的文章等,比较严谨的文章里出现的多。那么在平常生活当中发个简讯,散文随笔类文章等平假名词语比较多。片假名主要用在从外语引进来的词汇上,比如“电脑”,“app”等。

总体来说,中文,韩文,日文有很多关联,比如“电话”等一些词的发音,听起来就很像。结构上韩文跟日本结构类似,不同于汉语,语序不一样,助词也很多。比如“你吃饭了吗”,日语的表述就是“你(助词)饭(助词)吃了吗/あなたはご飯を食べましたか”。所以我身边很多韩国人的朋友,学起日文来感觉更轻松。